OBUVNÍKOVA ŽENA
Moji milí čtenáři.
Slibovaná recenze na osudový – historický román o dvou lidech, kteří jsou si souzeni - je tu :-)
O knize: Tato kniha má tři dějové linky. První linie příběhu začíná v italských Alpách, kde se seznamujeme s Cirem a jeho bratrem Eduardem. Jejich ovdovělá matka, je umístí do péče řádových sester ve Vilminore, kde jsou chlapci vychováváni. Jednoho dne je Ciro poslán do nedaleké vesnice vykopat hrob. Zde poprvé spatří Enzu.
Po jistých událostech musí Ciro z kláštera odejít. S pomocí sester se ho ujmou příbuzní jedné z řádových sester v Americe. Eduardo ve stejné době odchází do semináře v Římě.
Po jistých událostech musí Ciro z kláštera odejít. S pomocí sester se ho ujmou příbuzní jedné z řádových sester v Americe. Eduardo ve stejné době odchází do semináře v Římě.
Druhou dějovou linkou je Manhattan, kde se Ciro učí u pana Zanettiho ševcovskému řemeslu. Aniž by to Enza věděla, odchází posléze se svým otcem do Ameriky vydělat na nový dům. Enza jako švadlena, její otec pokládat koleje. Díky pár náhodám se Enza s Cirem potkávají, ale zase jsou na nějakou dobu odloučeni.
Poslední dějovou linkou je Minnesota. V poslední části knihy se Ciro s Enzou ožení a spolu se svým kamarádem Luigim a jeho manželkou odjíždějí z New Yorku do Minnesoty otevřít si vlastní ševcovskou dílnu.
Autor: Adriana Trigiani
Název: Obuvníkova žena
Originál: The Shoemaker’s Wife/2012
Překlad: Pokorný Martin
Nakladatelství: Ikar
Rok vydání v ČR: 2014
Počet stran: 472
Překlad: Pokorný Martin
Nakladatelství: Ikar
Rok vydání v ČR: 2014
Počet stran: 472
Citace z obálky:
Je ale jedno, kdo to vlastně je a odkud přišel. Enza věděla, že ten mladík vychovaný řádovými sestrami má dobré srdce a že vyplnil jakousi její touhu. Na úvahy, proč chlapci, jěhož skoro nezná, dovolila, aby ji líbal na „via scalina“, bude dost času později. Neměla proč váhat, protože nenarážela na žádné tajemství. Rozuměla mu, i když vlastně nevěděla proč. Ve vesnici ovšem pro námluvy platila přísná pravidla. Pomyšlení, že by ji tu mohl někdo vidět, jak se nepokrytě líbá s hochem, ji rychle přivedlo k rozumu. Nad romantikou srdce u ní jako obvykle zvítězila praktická povaha.
„Ty jsi ale zamilovaný do jiné,“ řekla, aby měla výmluvu, proč od něho poodstoupit, i když se jí nechtělo.
„Sestra Teresa říká, že když ti jedno děvče zlomí srdce, přijde druhé, aby ti je sešilo.“
Enza se usmála. „Já jsem nejlepší švadlena ve Schilpariu, to ti poví každý. Ale jak ti zašít zlomené srdce to nevím, Sama mám srdce zlomené.“
Zhodnocení: Tentokrát začnu obálkou, která je podle mého názoru nádherně graficky zpracovaná se známkou Edice světový bestseller. Knížce jsem se docela dlouho vyhýbala, ačkoliv na mě doma čekala ¾ roku, odrazovala mě tloušťka – skoro 500 stránek. Ale po dočtení jednoho italského příběhu, jsem měla chuť na další, a tak jsem sáhla po Obuvníkově ženě. Líbilo se mi i zpracování knihy, spolu s označením názvů kapitol, kde byl jak český překlad, tak i italský název ozdobným písmem.
Příběh o Cirovi a Enze se mi četl dobře, byl plný očekávání, a tak šla stránka za stránkou a děj plynul bez jakýchkoliv zádrhelů. Čekala jsem plnohodnotnou romanticko-historickou četbu s happy-endem, o to více mě překvapily neblahé události ke konci knihy. Přesto to byla nádherná kniha, plná lásky, přátelství, oddanosti. Díky ní jsem spolu s Cirem a Enzou prožila kus života. Kniha končí v době, kdy je Enze jednačtyřicet let. Jsem ráda, že jsem se ke knize dostala a nenechala se odradit tloušťkou. Ráda vám knížku doporučím. Opravdu stojí za přečtení.
Příběh o Cirovi a Enze se mi četl dobře, byl plný očekávání, a tak šla stránka za stránkou a děj plynul bez jakýchkoliv zádrhelů. Čekala jsem plnohodnotnou romanticko-historickou četbu s happy-endem, o to více mě překvapily neblahé události ke konci knihy. Přesto to byla nádherná kniha, plná lásky, přátelství, oddanosti. Díky ní jsem spolu s Cirem a Enzou prožila kus života. Kniha končí v době, kdy je Enze jednačtyřicet let. Jsem ráda, že jsem se ke knize dostala a nenechala se odradit tloušťkou. Ráda vám knížku doporučím. Opravdu stojí za přečtení.
Velice mě překvapila zajímavost o knize, že autorka tuto knihu napsala podle skutečných událostí, a že čerpala z vyprávění ve vlastní rodině.
Neboť kniha je milostná historie autorčiných prarodičů.
Hodnocení: 4/5
O autorce: Adriana Trigiani
- pochází z velké italské rodiny, narodila se však už ve Spojených státech, konkrétně v malém důlním městečku ve Virginii, podle něhož je také pojmenován a ve kterém se odehrává její první román, kritikou ceněný Big Stone Gap (2001). Věnovala se divadlu, psala televizní scénáře, vyzkoušela si i produkci a režii. Její tituly vychází ve 35 zemích po celém světě a vedle 13 románů také se svou sestrou napsala kuchařku postavenou na rodinných receptech Trigianiových a knížku vzpomínek na prarodiče. Žije v New Yorku.
Jak se vám kniha zamlouvá? Znáte ji - četli jste ji? Pokud ano, jaký na vás zanechala dojem? Předem děkuji za komentáře, na které mile ráda odpovím.
Krásný poslední květnový den.
Vaše ൬ermaidka
Publikováno dne: středa 31.května/2017 v 13:00
Obálka je skutočne nádherná a toto je presne ten typ kníh, ktoré zbožňujem a vyhľadávam♥^.^♥ Naozaj ďakujem za typ ;)) Vyzerá skvelo nie len navonok! :D Maj sa krásne...
OdpovědětVymazatDěkuji za krásný a milý komentář, Mony.
VymazatKniha je opravdu nádherná, jak vzhledově, tak i příběhem :-)
Určitě se po ní podívej - stojí za to!
Souhlasím s komentářem výše, obálka knihy mě hned donutila otevřít celý článek, pak až jsem se do něho začetla. :)
OdpovědětVymazatRomány jsem nikdy moc nečetla, už ale pracuji na nápravě a tento kousek by se mi mohl líbit, děkuji za tip. :)
Taky jsme při koupi této knihy po ní sáhla díky vábivé obálce. A stálo to za to, krásný, životní příběh. Doporučuji.
VymazatTohle vypadá i jako čtení pro mě :-) a obálka je opravdu moc krásná. Knihu už jsem dříve zaregistrovala, ale nějak mě minula. Děkuji za tip :-)
OdpovědětVymazatByl to příjemný čas strávený spolu s touto knihou :) Kdyby se TI dostala do rukou, tak si ji přečti :)
Vymazat